11/February/2011
Learning Log out Class
สถานีนักแปลจุดเริ่มต้นเส้นทางนักแปลมืออาชีพ Moonlike
1. ฉันชอบสีเขียวมากว่าสีแดง
- I prefer green to red.
ประธาน + like + สิ่งที่ชอบมาก + more than + (ประธาน + like) + สิ่งที่ชอบน้อยกว่า
เช่น I like you more than (I like) Pete. ฉันชอบคุณมากว่าพีท
I like swimming more than (I like) singing. ฉันชอบว่ายน้ำมากกว่าร้องเพลง
ประโยคข้างบนไม่ผิดหรอก แต่ประโยคของคุณจะมีสำนวนที่ดีกว่าถ้าคุณใช้รูปประโยคต่อไปนี้
ประธาน + prefer + สิ่งที่ชอบมากกว่า + to + สิ่งที่ชอบน้อยกว่า
เช่น I prefer Jenny to Denis.
ฉันชอบเจนนี่มากว่าเดนนิส
I prefer watching TV at home to going to the cinema.
ฉันชอบทีวีที่บ้านมากกว่าออกไปดูหนัง
*ดังนั้น การที่บอกว่าฉันชอบสีเขียวมากกว่าสีแดงจึงใช้ว่า I prefer green to red.
แล้วถ้าอยากบอกว่า “ชอบที่สุด” ละ ?
คำว่าชอบที่สุดสามารถใช้ได้หลาแบบลองนำประยคตัวอย่างนี้ไปใช้กันนะ
ประธาน + like + สิ่งที่ชอบมากที่สุด + the most
เช่น I like English the most
ฉันชอบภาษาอังกฤษที่สุด
ประธาน + like + สิ่งที่ชอบที่สุด + best
เช่น I like English best
ฉันชอบวิชาภาษาอังกฤษที่สุด
สิ่งที่ชอบที่สุด + is large + สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ + favorite (+ คำนามที่บอกหมวดหมู่ของสิ่งนั้น)
เช่น English is my favorite (subject)
ภาษาอังกฤษเป็นวิชาที่ฉันชอบที่สุด
สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ + favovite (+ คำนามที่บอกหมวดหมู่ของสิ่งนั้น) + is large + สิ่งที่ชอบที่สุด
เช่น My favorite subject is English.
วิชาที่ฉันชอบที่สุด คือ อังกฤษ
2. พรุ่งนี้ฉันจะไปส่งจอห์นที่สนามบิน
I’m seeing John off at the airport tomorrow
ความหมาย “ส่ง” มีหลายคำอาจใช้เป็นคำว่า send ถ้าใช้คำนี้หมายถึง การให้บุคคลนั้นไปสถานที่เพื่อทำงานให้เรา เช่น A police officer was sent to her home. แต่กรณีนี้หมายถึง “ส่งคืน” เช่นไปส่งเพื่อนที่สถานีรถไฟไปส่งญาติจะใช้กริยาตัวนี้
See + คนที่เราไปส่ง + off
ดังนั้น ประโยคข้างต้นต้องแปลว่า I’m seeing John off at the airport tomorrow.
กริยาอื่น ๆ ที่ใช้พูดถึงการส่งคนได้เหมือนกัน คือ
*drop + คนที่เราไปส่ง + off
เช่น I dropped my son off at school.
ฉันไปส่งลูกชายที่โรงเรียน
กริยา drop off ในที่นี้มีความหมายในเชิงว่าไปส่งด้วยยานพาหนะเป็นรถยนต์
*take + คนที่เราไปส่ง + to + สถานที่
เช่น I took my son to school.
ฉันพาลูกชายไปส่งที่โรงเรียน
take to ในที่นี้หมายความว่าเชิงพาไปหรือไปด้วยกันกับคน ๆ นั้นแต่ถ้าพากลับบ้านไม่ต้องใส่ to สามารถใช้ว่า
I took my son home ฉันพาลูกชายกลับบ้าน
แล้วไปรับ ละ?
แนะนำกริยาตัวนี้ คือ
Pick + คนที่ไปรับ + up
กริยานี้ใช้กับการไปรับคนด้วยยานพาหนะ เช่น
I will pick you up at eight o’ clock.
ผมจะขับรถไปรับคุณตอนแปดนาฬิกา
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น